Erla Hallsteinsdóttir - Das Verstehen idiomatischer Phraseologismen in der Fremdsprache Deutsch

86,60 €
86,60 €
inkl. MwSt.
zzgl. Versandkosten

Lieferzeit max. 4 Tage *

Die Menge muss 1 oder mehr sein

Lieferung & Versand

  • Warensendung ab 500 g
    0,00 €
    Lieferzeit max. 4 Tage

Über das Buch

Zum Inhalt

Die Autorin greift in dieser Arbeit Fragestellungen der letzten Jahren aktuell gewordenen kognitivbasierten Sprachwissenschaft auf und stellt ihre Arbeit interdiziplinär in den Schnittpunkt mehrerer Forschungsfelder: sie bearbeitet ihr Thema vor dem Hintergrund der Phraseologieforschung, der Übersetzungswissenschaft, der Sprachverarbeitungsforschung sowie der Phraseodidaktik. Ihr Ziel ist es, mittels der Daten einer empirischen Untersuchung die Faktoren zu erfassen, die das Verstehen idiomatischer Phraseologismen (Phraseologie im engeren Sinne) in der Fremdsprache Deutsch beeinflussen, sowie die beim Verstehen eingesetzten Strategien zu ermitteln, zu beschreiben und zu klassifizieren. Nach einer kurzen Einführung in die in der Phraseologieforschung und der Diskussion der aktuellen theoretischen Ansätze zum Verstehen von Phraseologismen werden die Ergebnisse der empirischen Untersuchung dargestellt. Die Materialgrundlage bilden 25 teil- und vollidiomatische deutsche und 2 wörtlich übersetzte isländische Phraseologismen, die Probanden der Muttersprachen Isländisch (106), Englisch (19) und Deutsch (41) als Paraphrasierungsaufgabe in einer Fragebogenstudie vorgelegt wurden. Die Auswertung der Angaben der Probanden erfolgt auf zweierlei Art und Weise:

(1) Unter Berücksichtigung der Auswahlkriterien der Phraseologismen (Idiomatizität, Äquivalenzbeziehungen) wird die Relevanz der muttersprachlichen Phraseologie nachgewiesen und die Rolle des Bekanntheitsgrads, der Bedeutung der einzelnen Komponenten der Phraseologismen sowie der Einfluss der im Kontext enthaltenen Bedeutungsinformationen dargestellt. Außerdem wird die Relation dieser Aspekte zur Richtigkeit der Bedeutung herausgearbeitet.

(2) Vorhandene Untersuchungen zum Verstehen muttersprachlicher Phraseologismen und theoretische Auffassungen der Beschaffenheit der phraseologischen Bedeutung (Motiviertheit/Motivierbarkeit, Transparenz, Bildhaftigkeit) bilden den Rahmen für die Entwicklung einer…

Schlagworte

Phraseologie, Phraseodidaktik, Deutsch als Fremdsprache, Sprachverstehen, Verstehensstrategien, Idiome, Isländisch, Sprachwissenschaft

  • Autor*in
    Erla Hallsteinsdóttir
  • Seiten
    350
  • Jahr
    Hamburg 2001
  • ISBN
    978-3-8300-0435-6
  • Schriftenreihe
    PHILOLOGIA – Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse
  • ISSN
    1435-6570
  • Band
    49
  • Fachbereich
    Geisteswissenschaft

Lieferzeit

(*) Die Lieferzeit beträgt innerhalb Deutschlands üblicherweise 2 bis 3 Werktage ab Zahlungseingang. Bei Bestellungen an Wochenenden und Feiertagen verzögert sich die Auslieferung entsprechend.