Usama Ahmed Shehata - Die Entkontextualisierung in den deutschen Koranübersetzungen
Lieferung & Versand
Für diesen Artikel wurde keine geeignete Versandart ermittelt. Bitte melden Sie sich bei uns.
- Zahlungsarten:
Über das Buch
Zum Inhalt
Die Studie beschäftigte sich mit der Wichtigkeit des intersprachlichen und außersprachlichen Kontexts im Verstehensprozess des koranischen Textes und in seinen Übersetzungen.
In dieser Abhandlung wurde der Koran sowohl philologisch als auch fachspezifisch ausführlich definiert. Im Hinblick auf die fachspezifischen Korandefinitionen wurden die scholastischen, islamrechtlichen und sprachwissenschaftlichen Ansichten wiedergegeben.
Die Benennungen des Korans, wie z. B. „die Unterscheidung“, „das Buch“, „die Ermahnung“, „die Herabsendung“ u.a. wurden erörtert.
Die verschiedenen Ansichten zwischen nichtmuslimischen Wissenschaftlern und muslimischen Gelehrten bezüglich der Sprache und des Stils des Korans wurden eingehend vorgestellt.
Ein allgemeiner Überblick über die Schwierigkeiten der Koranübersetzung wurde dargestellt.
Die Geschichte der Koranübersetzung wurde hier sowohl in der islamischen als auch in der nichtislamischen Tradition erläutert.
Die Übersetzung wurde definiert sowie die pragmatischen Aspekte und der Zweck (Skopos) in Übersetzung behandelt.
Als Beispiel für die lexikalischen Dimensionen der koranischen Ausdrücke wurden die Homonyme und Synonyme in den Stellen 2: 78, 3: 20, 75, 7: 157, 158 und 62: 2. genauer untersucht. Die spekulative Vermutung der Auslassung im Vers 16 der 17. Sure wurde als Beispiel für die grammatischen Dimensionen erwähnt. Das bildliche Beispiel, das in 6: 122 erwähnt wird, wurde hier als Beispiel für die Metapher in der Rhetoriklehre gewählt. In den ausgewählten Koranübersetzungen wurden berücksichtigt, dass die Übersetzer verschiedenen Kulturen und Religionen angehören:
[1] „Der Koran. Übersetzung“ 1966 und „Der Koran. Kommentar und Konkordanz“ 1971 von Paret.
[2] „Der Koran. Arabisch-Deutsch. Übersetzung und wissenschaftlicher Kommentar“ 1990 - 2001 von Khoury.
[3] „Der Koran. Die heilige…
Schlagworte
Koran, Koranübersetzung, Kontext, Entkontextualisierung, Islamwissenschaft, Orientalistik, Religionswissenschaft
-
Schriftenreiheﻧﻮﺮ ﺍﻠﺤﻜﻤﺔ Nur al-hikma Licht der Weisheit. Interdisziplinäre Schriftenreihe zur Islamwissenschaft
-
ISSN1860-9775
-
Band15
Lieferzeit
Zahlungsarten
Sie können via Paypal, Kreditkartenzahlung oder Vorkasse bezahlen. Firmenkunden können auf Rechnung kaufen.
Lieferzeit
Die Lieferzeit innerhalb Deutschlands beträgt üblicherweise 2 bis 3 Werktage ab Zahlungseingang. Bei Bestellungen an Wochenenden und Feiertagen verzögert sich die Auslieferung entsprechend.
Paket-Versand
Einige Artikel werden aufgrund ihrer Größe, Menge und/oder ihres Gewichtes als Paket versendet.
Verzögerungen
Sollten einige Artikel kurzfristig nicht lieferbar sein oder sich die versprochene Lieferzeit verzögern, werden Sie per E-Mail von uns darüber informiert.
Logistikpartner
Die bestellten Artikel werden von uns schnellstmöglich verpackt und unserem Logistikpartner versandfertig übergeben. Bitte beachten Sie, dass wir auf Verzögerungen, die von unserem Logistikpartner verursacht sind, keinen Einfluss haben.
Sendungsverfolgung
Anhand Ihrer Paket-Identnummer/Sendungsnummer können Sie jederzeit den aktuellen Sendungsstatus Ihres Paketes erfahren. Weitere Informationen zur Sendungsverfolgung erhalten Sie in Ihrer Lieferbestätigung per eMail.
Kontakt
Sie erreichen unseren Kundenservice telefonisch unter 040 398880 0 sowie per E-Mail unter shop@verlagdrkovac.de.