Nashwa Abou Seada - Johann Christian Krüger – Kulturkritik und Kulturtransfer durch Theaterpraxis im 18. Jahrhundert

99,80 €
99,80 €
inkl. MwSt.
zzgl. Versandkosten

Lieferzeit max. 3 Tage *

Die Menge muss 1 oder mehr sein

Lieferung & Versand

  • Warensendung ab 500 g
    0,00 €
    Lieferzeit max. 3 Tage

Über das Buch

Zum Inhalt

„Wirklich hat unsere Bühne viel an Krügern verloren. Er hatte Talent zum Niedrigkomischen, wie seine Kandidaten beweisen“, schreibt Lessing über Johann Christan Krüger in seiner Hamburgischen Dramaturgie Nr. 83.

Der Name Johann Christian Krüger ist für viele vielleicht unbekannt und erscheint nur selten in großen Lexikographen für deutsche Dichtern des 18. Jahrhunderts. Das Buch versucht sich mit Krügers Bedeutung nicht nur als Schriftsteller, sondern auch als Theaterdichter bzw. Theaterreformer und Übersetzer für die deutsche Komödie vor Lessing auseinanderzusetzen.

Trotz der unterschiedlichen Bewertungen der Position des Krügerschen Werks kommt Krügers dramatischem Schaffen aus verschiedenen Gründen eine zentrale Stellung unter den Aufklärungskomödien zu. Das dramatische Werk wurde sogar als eine Art „Brückenelement“ zwischen der Frühaufklärung und Lessing betrachtet, besonders wegen seinem oppositionellen Charakter.

Anliegen der Untersuchung ist es, den früh gestorbenen J. C. Krüger (1723 – 1750) in der Analyse und theatergeschichtlichen, literarischen sowie ideengeschichtlichen Verortungsrolle der Dramen und poetologischen Schriften als einen wichtigen Vertreter der deutschen Komödie des 18. Jahrhunderts zu begründen.

Aufgrund der defizitären Lage der Sekundärliteratur zu Krüger betritt die Autorin in vielen Punkten Neuland. Die Argumentation stützt sich dabei auf vier Punkte: die von Krüger entworfene Mischform der Komödie in Zusammenhang mit seiner Theaterpraxis, die Neufunktionalisierung des Harlekins, die Analyse der in seinen Werken enthaltenen regelbrechenden gesellschaftspolitischen Kritik, auf eine kulturtheoretische Interpretation seiner Übersetzungspraxis besonders im Bezug auf seine Tendenz zur Kultivierung der deutschen Bühne durch Mehrsprachigkeit.

Seine Lustspiele zeigen eine programmatische Vielfalt an Lustspielformen, die zum einen das Begehren Krügers, unterschiedliche Formen zu probieren,…

Schlagworte

Literaturwissenschaft, Vergleichende Literaturwissenschaft, Theatertheorie, Theaterpraxis, Interkulturalität, Übersetzungstheorien, Übersetzung, Johann Christian Krüger, Kulturkritik, Kulturtransfer, Arabische Literatur, Orient, Auflösungserscheinung, Aufklärung, Intermedialität, Gottsched, Aufklärungspoetik, Moralkritik, 18. Jahrhundert, Pietismus, Kalila und Dimna, Tausend und eine Nacht.

  • Schriftenreihe
    POETICA – Schriften zur Literaturwissenschaft
  • ISSN
    1435-6554
  • Band
    137

Lieferzeit

(*) Die Lieferzeit beträgt innerhalb Deutschlands üblicherweise 2 bis 3 Werktage ab Zahlungseingang. Bei Bestellungen an Wochenenden und Feiertagen verzögert sich die Auslieferung entsprechend.