Claudia Koloszar-Koo - Literaturtransfer im Medium Film

Die filmische Aufbereitung Shakespearescher Dramen und die Problematik ihrer Synchronisation

78,00 €
78,00 €
inkl. MwSt.
zzgl. Versandkosten

Lieferzeit max. 5 Tage *

Die Menge muss 1 oder mehr sein

Lieferung & Versand

  • Warensendung bis 500 g
    0,00 €
    Lieferzeit max. 5 Tage

Über das Buch

Zum Inhalt

Im Mittelpunkt des Buches stehen Shakespeare-Verfilmungen als sprachliche Gesamtkunstwerke und die Problematik, die sich bei der Synchronisation solcher Filmadaptionen ergibt. Übersetzerinnen und Übersetzer sehen sich bei der Filmsynchronisation mit einem Medium konfrontiert, dessen gestalterische Mittel ihnen neue Möglichkeiten eröffnen, sie aber gleichzeitig auch an die Grenzen ihres Potentials heranführen. Filmsynchronisation wird daher vielfach als ständige Gratwanderung zwischen translatorischer Kreativität und technischen Beschränkungen erlebt.

Handelt es sich bei dem betreffenden Film um ein Werk von sehr hoher sprachlicher Qualität erhöht sich die Schwierigkeit dieser Gratwanderung noch weiter. In dieser Hinsicht stellen Shakespeare-Verfilmungen ohne Zweifel höchste Anforderungen an den Übersetzungsprozess bei der Filmsynchronisation. Die allgemeinen Probleme der Synchronisation treten aufgrund der besonderen Sprache und des hohen künstlerischen Anspruchs in verstärkter Form auf und können nur dann zufriedenstellend gelöst werden, wenn sowohl auf die Eigenschaften des Mediums Film als auch auf die Besonderheiten der Sprache Shakespeares eingegangen wird.

Im Verständnis von Translationswissenschaft als „Interdisziplin“ werden verschiedene Blickwinkel miteinander verbunden und zueinander in Beziehung gesetzt. Dadurch soll aufgezeigt werden, dass mit jeder Shakespeare-Verfilmung eine neue Interpretation des jeweiligen Werks entsteht und dass der Filmtext viel mehr als die schriftliche literarische Vorlage umfasst. Dazu werden verschiedene Aspekte der Adaption des Originaltextes für das Medium Film untersucht, wie zum Beispiel der Umgang mit dem verbalen Text (Kürzungen, Umstellungen von Szenen, etc.), die Aktualisierung non-verbaler Ausdrucksmittel oder der Einsatz filmischer Mittel zur Schaffung eines Gesamtkunstwerkes für ein modernes Kinopublikum. Im Hinblick auf die Synchronisation wird untersucht, welche Schwierigkeiten der Film…

Schlagworte

Filmsynchronisation, Translation, Film, Shakespeare, Literaturverfilmung, Übersetzung, Filmadaption, Filmübersetzen, Sprachwissenschaft

  • Autor*in
    Claudia Koloszar-Koo
  • Seiten
    300
  • Jahr
    Hamburg 2011
  • ISBN
    978-3-8300-5631-7
  • Schriftenreihe
    TRANSLATOLOGIE – Studien zur Übersetzungswissenschaft
  • ISSN
    1869-5655
  • Band
    2
  • Fachbereich
    Geisteswissenschaft

Lieferzeit

(*) Die Lieferzeit beträgt innerhalb Deutschlands üblicherweise 2 bis 3 Werktage ab Zahlungseingang. Bei Bestellungen an Wochenenden und Feiertagen verzögert sich die Auslieferung entsprechend.