Oksana Kondratieva - The Language-Centric Approach to Creativity in Translation
Lieferung & Versand
Für diesen Artikel wurde keine geeignete Versandart ermittelt. Bitte melden Sie sich bei uns.
- Zahlungsarten:
Über das Buch
– in englischer Sprache –
Zum Inhalt
The monograph The Language-Centric Approach to Creativity in Translation focuses on the linguistic dimension of creativity in translation – an aspect often overlooked in favour of cognitive, psychological, cultural, or educational perspectives. Drawing on Quine’s principle of ontological relativity, the study positions translation as a distinct field of inquiry, arguing for the coexistence of multiple concepts of creativity within Translation Studies, each based on a specific understanding of what translation is.
Focusing on the systemic-structural view, which conceptualizes translation as a verbal phenomenon, the work adopts a language-centric perspective to explore how this framework informs the translator’s creative reshaping of the original. Within this approach, a dual understanding of translational creativity is proposed. In its narrow sense, translational creativity refers to the resolution of translation difficulties – language-related challenges caused by structural and functional differences between languages, as well as the translator’s subjective interpretation of these differences – whose successful resolution requires considerable creative effort. In its broader sense, translational creativity is conceived as the realization of linguistic variability – referred to here as interlingual translational variability – which underscores the inherently creative process of selecting among multiple valid translation strategies. It acknowledges that a given problem may have several equally acceptable solutions and that making these choices lies at the core of creative thinking and professional practice.
The monograph also examines how translators function as language innovators – particularly through the verbal constructs it analyses, such as eye dialect, proper names, paragraphemic devices, and invented words (lexical nonsense) – offering valuable insights into the factors that foster innovation and creativity in […]
Schlagworte
Kreativität, Sprache, Übersetzung, Strategie, Entscheidungsfindung, (Un-)Übersetzbarkeit, Linguistik, Übersetzungswissenschaft, Creativity, Language, Translation, Strategy, decision-making, (un)translatability, Linguistics, translation studies, Übersetzbarkeit
Angaben zur Produktsicherheit
Hersteller
Verlag Dr. Kovac GmbH
Leverkusenstraße 13, 22761 Hamburg
E-Mail
info@verlagdrkovac.de
-
Autor*inOksana Kondratieva
-
Seiten124
-
Zusatzinfos– in englischer Sprache –
-
JahrHamburg 2025
-
ISBN978-3-339-14660-1
-
SchriftenreiheTRANSLATOLOGIE – Studien zur Übersetzungswissenschaft
-
ISSN1869-5655
-
Band35
-
FachbereichGeisteswissenschaft
Lieferzeit
Zahlungsarten
Sie können via Paypal, Kreditkartenzahlung oder Vorkasse bezahlen. Firmenkunden können auf Rechnung kaufen.
Lieferzeit
Die Lieferzeit innerhalb Deutschlands beträgt üblicherweise 2 bis 3 Werktage ab Zahlungseingang. Bei Bestellungen an Wochenenden und Feiertagen verzögert sich die Auslieferung entsprechend.
Paket-Versand
Einige Artikel werden aufgrund ihrer Größe, Menge und/oder ihres Gewichtes als Paket versendet.
Verzögerungen
Sollten einige Artikel kurzfristig nicht lieferbar sein oder sich die versprochene Lieferzeit verzögern, werden Sie per E-Mail von uns darüber informiert.
Logistikpartner
Die bestellten Artikel werden von uns schnellstmöglich verpackt und unserem Logistikpartner versandfertig übergeben. Bitte beachten Sie, dass wir auf Verzögerungen, die von unserem Logistikpartner verursacht sind, keinen Einfluss haben.
Sendungsverfolgung
Anhand Ihrer Paket-Identnummer/Sendungsnummer können Sie jederzeit den aktuellen Sendungsstatus Ihres Paketes erfahren. Weitere Informationen zur Sendungsverfolgung erhalten Sie in Ihrer Lieferbestätigung per eMail.
Kontakt
Sie erreichen unseren Kundenservice telefonisch unter 040 398880 0 sowie per E-Mail unter shop@verlagdrkovac.de.